Julian /Julien für halbasiatischen Jungen

Hallo zusammen,

nachdem ich ganz sicher war, dass mein Baby ein. Mädchen wird und ich fast nur Mädchennamen auf der Liste hatte, hat sich herausgestellt, dass ich einen Jungen bekomme 😁

Mir fällt es richtig schwer, schöne, klassische Namen zu finden. Der Papa des kleinen kommt aus China, d.h. er wird einen europäischen und einen chinesischen Namen haben.

Uns gefällt Julian gut, allerdings finde ich die französische Schreibweise Julien und auch die Aussprache viel schöner, da sie auch näher an der chinesischen Aussprache ist (in etwa schülijen)

Allerdings frage ich mich, ob es in Deutschland Problemen mir der Aussprache geben könnte und sich viele Fragen werden, wieso ein halbchinesischer Junge einen französischen Namen hat 😅😅

Freue mich über eure Gedanken dazu 🤗 vielleicht habt ihr auch noch bessere Vorschläge für einen Namen?

Julian / Julien hat uns auch gefallen, da ich und mein Freund beide im Juli geboren wurden und der kleine Mitte / Ende Juli Geburtstermin hat 🤗

4

ich kenne einen halb-japanischen julian. das passt wunderbar ;)

julien finde ich nicht ideal. die wenigsten werden den französisch, eher irgendwie englisch aussprechen (also dschuu-liän).

1

Ich kenne einen Julien der englisch ausgesprochen wird und es war nie ein Problem. Er sagt es beim vorstellen einmal und dann haben es alle verstanden. Viele sprechen ihn gelesen erstmal Französisch oder Deutsch aus.
Ich habe auch einen Namen, bei dem man die Aussprache erklären muss, hat mich aber nie gestört.

2

Bei asiatisch und Julien denke ich sofort an Julien Bam. Finde es daher nicht ungewöhnlich. Oft deutschisieren ja auch Chinesen ihren Originalnamen in etwas einfach verständliches für den deutschen Raum. Kenne da einige nur bei ihren "Fake" Namen :-D

3

Hallo, ich bin auch mit einem Asiaten zusammen und wir suchen ebenfalls nach Namen (Jungs und Mädchen). Julian finde ich total schön, musste ich aber leider von der Liste streichen. Julien gefällt mir nicht ganz so gut, aber ich halte ihn für unproblematisch. Würde mich nicht wundern, wenn ein halbasiatisches Kind diesen Namen trägt.

5

Julien gefällt mir gut, aber ich würde ihn in Deutschland nicht vergeben.
Ich glaube, dass die meisten den Namen falsch aussprechen werden. "Dschulien" oder "Dschülien".
Ich kenne einen Halbfranzosen, der eigentlich Julien heißen sollte. Nach der Geburt sind die Eltern ziemlich schnell auf den Zweitnamen gewechselt, weil kaum jemand Julien richtig ausgesprochen hat.

Einen halbchinesischen Jungen mit französischem Namen finde ich auch nicht "fragwürdiger" als einen kartoffeldeutschen Jungen mit französischem Namen.
Wir hatten für unsere kartoffeldeutschen Kinder einige japanische Namen auf unserer Liste ...

Was für Vorschläge möchtet ihr denn haben? Vorschläge für einen "europäischen" Namen oder einen chinesischen oder einen, der in beiden Sprachen einigermaßen funktioniert?

Anstelle von Julian oder Julien finde ich noch Julius schön.

Huan und Juan sind sich von der Aussprache her ziemlich ähnlich - vielleicht ist da was möglich.
Gleiches gilt für Jian und Gian.

Kai könnte auch gut funktionieren.

6

Julien kenne ich in allen Aussprachevarianten bei Bekannten/Kollegen vor allem aus dem kantonesischen Bereich. Kann man nichts Schlechtes sagen, ist FR/DE/EN eingängig und gut aussprechbar und kann wohl mit einigen Schriftzeichen/chinesischen Namen gut kombiniert werden (oder als latinisierte Variante verwendet werden).

FR ist ja auch eine der Kolonialsprachen in Asien gewesen, die wenigsten europäischen Menschen werden unmittelbar einordnen können, ob euer Kind halb koreanisch, vietnamesisch, chinesisch, japanisch oder eine ganz andere Nationalität ist, daher wird sehr wahrscheinlich jede Aussprache einfach akzeptiert.

Mir persönlich gefällt der Name sehr gut, ich habe nur leider einen Menschen in meiner Vergangenheit, der ihn belastet weswegen er bei mir (japanischer Einschlag in der Familie) nicht in Frage kommen konnte.

LG Lia

7

Der Beitrag wurde ausgeblendet Der Beitrag wurde von den Administratoren ausgeblendet.

8

Da viele hier schreiben, dass es mit einem französischen Namen kompliziert in Deutschland sei, möchte ich einmal widersprechen.
Ich habe einen seeehr französischen Namen, dessen Aussprache nichts mit der Schreibweise zu tun hat😅 dennoch bekommt es jeder hin! Fremde korrigiere ich exakt einmal bzw. helfe, wenn die Aussprache nicht korrekt ist. Auf den Ämtern buchstabiere ich einfach. Ich hatte auch als Kind nie Probleme damit und mag bis heute, dass nicht jeder meinen Namen trägt. Bei Julien sehe ich deshalb gar kein Problem! Es ist ein sehr schöner Name.

11

ich finde das kommt sehr auf den namen an. mit madeleine, odette, nicolas etc. wird man gut zurecht kommen. eine -en oder -in endung finde ich schon heikler. da wird dann schnell ein -äng draus. und ich fände einen dschüliäng einfach nicht so schön (auch wenn südfranzosen es teilweise so aussprechen 🙃) ich kenne einen französischen martin und die gutmeinenden kollegen sagen meist martäng oder martään.
wenn man einen unkomplizierteren namen genauso schön findet, würde ich den nehmen.

9

Hallo,
je nachdem wo der Papa genau in China herkommt, haben die Silben Yu/Ju (auch mit Zhu umschrieben) und Lian/Lien je nach Aussprache eine andere Bedeutung. Frage ihn doch einfach, ob es eine Bedeutung gibt, die ihm besonders gefällt.
Ich habe in der Bekanntschaft eine dt/chin. Familie mit Ju.lian (Yu Lian) und Li.lian (Li Lian) als Kinder. Leider weiss ich die Bedeutungen nicht mehr. In chinesischen Familien ist es of Tradition, dass Kinder eine gemeinsame Silbe in den Namen haben. Auch hier kannst Du den werdenden Vater fragen.
Julian oder Julien finde ich beides gut.
VG

Bearbeitet von rumpel2